TrabalhosGratuitos.com - Trabalhos, Monografias, Artigos, Exames, Resumos de livros, Dissertações
Pesquisar

O INSTITUTO TEOLÓGICO QUANDRAGULAR ITQ SC/013

Por:   •  20/11/2018  •  Artigo  •  495 Palavras (2 Páginas)  •  734 Visualizações

Página 1 de 2

               [pic 1]

           INSTITUTO TEOLÓGICO QUANDRAGULAR

  ITQ SC/013

[pic 2]

[pic 3]

[pic 4]

[pic 5]

[pic 6]

[pic 7]

[pic 8]

[pic 9]


SUMÁRIO

1        INTRODUÇÃO        3

2        EISEGESE DIZENDO O QUE DEUS NÃO DISSE        4

3        CONCLUSÃO        6

REFERÊNCIAS        6



  1. INTRODUÇÃO

Exegese e Eisegese palavras semelhantes, mas que possuem um significado oposto, contrário. Enquanto exegese significa explicar, relatar, interpretar; eisegese significa adaptar ao texto as ideias e a opinião do intérprete.

No trabalho a seguir serão relatados alguns motivos por que a eisegese acontece, inclusive com a palavra de Deus, onde vemos pessoas, seitas dizendo o que Deus não disse usando a própria palavra de Deus.

 


  1. EISEGESE DIZENDO O QUE DEUS NÃO DISSE

Enquanto exegese é a busca para extrair de um texto seu real significado, ou seja, as ideias do escritor. Os princípios da exegese são conhecidos como hermenêutica, a ciência da interpretação; Eisegese é a busca do intérprete de injetar no texto as suas ideias, o que ele quer que esteja ali, mas que de fato não está, ou não é exatamente o que o autor queria dizer.

Tratando-se dos textos das Escrituras Sagradas, a eisegese é uma forma de inserir no texto as vontades, crenças e conveniências particulares do intérprete. Assim como no Jardim do Éden a serpente argumentou com Eva o que Deus não havia dito e a enganou.

A eisegese é um caminho contrário a exegese, que viola gravemente as regras hermenêuticas da interpretação de um texto, em especial os das Escrituras Sagradas, mas o que leva o intérprete a praticar a eisegese? Geralmente, são seitas que querem usar a palavra de Deus, mas não segui-la como de fato deveriam.

Alguns momentos onde eisegese é usada:

Quando o intérprete quer dar ao texto um sentido que ele não tem, estando consciente ou inconsciente disso.

 Quando o intérprete desconsidera o contexto em que o texto foi escrito, rejeitando o processo histórico e cultural da sociedade onde o escritor está ou estava inserido.

Quando o intérprete desconsidera a linguagem do texto, por exemplo, quando ignora que “cabeça” na Bíblia Sagrada está se referindo a “origem” e não a “autoridade” ou “superioridade hierárquica”, mudando assim o significado desta expressão.

Quando o intérprete desconsidera o propósito original do texto. Desconsidera a ideia principal do texto.

Quando o intérprete está comprometido com um sistema ou ideologia contrários ao que o texto expõe. Muitas seitas distorcem as Escrituras Sagradas para benefício próprio.

...

Baixar como (para membros premium)  txt (3.4 Kb)   pdf (106.9 Kb)   docx (27.4 Kb)  
Continuar por mais 1 página »
Disponível apenas no TrabalhosGratuitos.com